Il n'est pas bon de creuser des trous... Comme dans les Indes Noires de Jules Verne, il y est question de mines. Comme dans Jules Verne, quelque chose se cache dans les sombres galeries... mais nous sommes en compagnie d'Howard Phillips Lovecraft, ne l'oublions pas !...
Lovecraft renoue ici avec le plaisir de l'innommable : en fin de compte, l'horreur n'est jamais franchement décrite - et les contours du souvenir se brouillent. Reste la grande inconnue : mais qu'est-ce qui grouille sous terre ? d'où vient "ce bruit" qui évoque les moteurs d'un grand bateau, mais "moins mécanique" et "plus conscient" ?

Note : dans la traduction française de Paule Pérez, il manque une citation de Jospeh Glanvill - lui-même cité par E. Poe dans "Une descente dans le Maelström" (Histoires Extraordinaires, 1869). Je me permets de réintégrer la citation originale, absente des éditions (Belfond et Robert Laffont), pourtant bien présente dans le texte américain de Lovecraft. La traduction, comme il se doit, est de Charles Baudelaire.
[passage : "Dans mon esprit revinrent les fragments (...)" jusqu'à "Démocrite"]


Lecture, Illustration et Musique de Tindalos


voir la vidéo : youtu.be/wDfWmxp59yE

site de Tindalos : tindalos-livreaudio.jimdofree.com

Translate this for me

    Audiobook
    • 117 bpm
    • Key: Abm
    • © Creative Commons: Attribution, Noncommercial, Share Alike
    Full Link
    Short Link (X/Twitter)
    Download Video Preview for sharing