I’m happy to post this song with help from my first SC friend soundcloud.com/espere-verde, who encouraged me on to improve my music making from a very start. Good musician & draughtsman (he did this artwork too), his vocal performance here gave the mood I couldn’t to the song.

Technical highlights:

Most vocals: Espere Verde
Music & almost no vocals: Ruizzoidman
Odd patterns hidden along three levels in this track: amalgamated psycho-hard coating, usual 7/2 in punk/ska intermediate parts, and finally the sweater core is structured in groups of five measures.

Lyrics: strangely, I wrote about these stressing things when I was 21 and supposedly happy; I'd say similarly today I'm twice as old...

SIN MUJERES NI TABACO, SIN PRISAS / WITHOUT WOMEN OR TOBACCO, WITHOUT HURRIES

Todo lo que odio me ayuda a vivir, / Everything I hate helps me to live,
lo que me pone enfermo me empuja a seguir. / what gets me ill pushes me on.
Todo aquello que quiero dejar de sentir / Everything I want to stop feeling
es lo que da sentido a mi vivir. / is what gives sense to my life.

No puedo vivir sin mujeres, / I cannot live without women,
ni tabaco, sin prisas, / or tobacco, without hurries,
no puedo vivir. / I cannot live.

Mi ración horaria de tabaco / My hourly ration of tobacco
me mata por dentro. / kills me from inside.
Mi ración horaria de tabaco / My hourly ration of tobacco
me ayuda a vivir. / helps me to live.
Mi ración diaria de prisas / My daily ration of hurries
me saca los nervios. / gets me on my nerves.
Mi ración diaria de prisas / My daily ration of hurries
me empuja a seguir. / pushes me to continue.

Mi ración … de mujeres / My … ration of women
me hace sufrir. / makes me suffer.
Mi ración … de mujeres / My … ration of women
me ayuda a vivir. / helps me to live.

ER29HC8 ©1995 ®2015

Translate this for me

    Other
    Full Link
    Short Link (X/Twitter)
    Video Preview in progress...